Восход над океаном - Страница 43


К оглавлению

43

Но эти страхи оказались напрасными. В ответ на вопрос Алрики: «А куда мне отнести свою сумку с бельем?» он поглядел на нее глазами, полными удивления:

— В нашу спальню, конечно.

Они помогли близнецам устроиться в детской, распаковать игрушки и разложить в шкафу одежду. Томми с разбегу запрыгнул на кровать:

— Это, чур, моя!

— А это — моя! — Сэмми повторил движение брата.

— Ну вот и славно, — подытожил Барт. — А теперь мы пойдем разложим мамины вещи.

— Мам, а где будет твоя кроватка? — спросил Том, выбегая из детской вслед за ними.

— Мама будет спать здесь. — Барт открыл дверь в спальню.

Алрика шагнула на порог комнаты, в которой не была несколько лет.

Те же шторы, та же кровать, даже та самая накидка на кровати, что была здесь в последний раз. Так же стояла мебель, под ногами стелился знакомый ковер…

Но здесь не осталось ни затхлости, ни пыли времен. Комната была тщательно проветрена, и ветер унес запах боли расставания и отчуждения, который витал здесь когда-то. На тумбочке с той стороны кровати, которую занимала обычно Алрика, стояла ваза с великолепным букетом из лилий и роз, наполняющим спальню благоуханным ароматом.

Она подошла к кровати, провела рукой по подушке. Барт приготовил для нее великолепное шелковое постельное белье, и Алрика благодарно улыбнулась. Он знал, как она любит такие приятные детали.

— Bay! Вот это кровать! — Дети ворвались в спальню и принялись прыгать по широчайшему супружескому ложу.

— Томми, Сэмми! — окрикнула Алрика.

— Пусть пока попрыгают, — тихо сказал ей Барт. — Но потом я объясню им, что если им что-то понадобится от нас, когда мы будем в этой комнате, надо обязательно постучать в дверь.

— Барт, а ты где спишь? — поинтересовался Том, глядя на вторую тумбочку, на которой лежали книга и наручные часы Барта.

— Здесь, — кивнул тот.

— Вы будете спать вместе с мамой? — уточнил Сэмми.

Барт и Алрика переглянулись.

— Поиграйте пока у себя, нам надо разложить мамины вещи, — сказал Барт.

Когда дети вышли, Алрика со вздохом опустилась на краешек кровати.

— Ну и что мы им скажем? — поинтересовалась она. — Пока они маленькие и мало что понимают, но вскоре их заинтересует, почему мы спим в одной комнате, ведь так обычно делают или родственники, или муж с женой.

— Мы и есть муж с женой, — сказал Барт.

— Бывшие, — уточнила Алрика.

— Это можно исправить, — парировал он. Алрика округлила глаза.

— Барт… Не хочешь же ты сказать…

— Хочу. — Он подошел к Рики, взял ее за руки, поднял и поцеловал.

Их поцелуй был долгим, сладким и влажным, словно они весь вечер ждали той блаженной минуты, когда останутся наедине. Минуту спустя Барт слегка отстранился и взглянул в зеленые глаза Рики, обрамленные длинными ресницами, а потом пробежал взглядом по гладкой загорелой коже ее скул и мягким пухлым губам.

Желание близости с ней было настолько сильным, что у него кружилась голова. Алрика притягивала его словно магнит — как раньше, в золотую пору их первых ночей. Но сейчас было не до этого — им предстояло решить важные вопросы.

— Барт, я не хочу пока торопиться, — тихо сказала она. — Пусть все идет, как идет. Дай мне время на то, чтобы осознать все происходящее.

— Но мы должны что-то говорить сыновьям, — возразил он. — Они не совсем понимают, кто я. Например, как ты им объясняла, кто такой Майк?

— Как есть, так и объясняла, — удивилась Алрика. — Майк — наш друг и помощник, и они это знают.

— Но ведь я для них — такой же друг и помощник, — болезненно скривился Барт. — Дяденька, который просто играет с ними.

— Пожалуй, я понимаю, что тебя смущает, — поразмыслив, согласилась Алрика. — Раз мы согласились переехать к тебе и жить вместе, наверное, действительно пора сказать им, кто ты. Но только не сейчас, — испуганно добавила она, почувствовав, что Барт тянет ее за руку к двери.

— Они же всю ночь не уснут, переваривая эту новость.

— Когда же? — нетерпеливо спросил Барт. — Ведь завтра ты идешь на работу.

— Давай за ужином, когда я вернусь. Приготовим что-нибудь вкусненькое и объявим им. Заодно и отпразднуем новоселье, — предложила Алрика.

— А что, хорошая мысль, — оживился Барт.

ГЛАВА 9

Закончив заполнять налоговую декларацию, Алрика взяла чистый лист бумаги и, грызя ручку, принялась набрасывать список продуктов для сегодняшнего ужина.

Пожалуй, для них с Бартом она приготовит мясо по-французски — с сыром, грибами, томатами и печеным картофелем. А детям — то же, но без приправ. Барт очень любил, когда она готовила для него что-нибудь вкусненькое своими руками, так что сегодня Бетти сможет отдохнуть.

Интересно, подумала она, хорошо ли поладят няня Молли и Бетти? Ведь Молли привыкла не только ухаживать за детьми, но и готовить еду. Наверное, ей будет теперь легче и она не обидится, что кухня больше не ее царство. На всякий случай стоит мягко поговорить с ней, чтобы предотвратить недоразумения, решила Алрика.

Итак, мясо с картофелем, а на сладкое…

Что они будут есть на сладкое, Алрика решить не успела. За дверью послышались оживленные голоса — прибыла семейка туристов, и ей пришлось отложить свои домашние хлопоты, чтобы помочь Мэри обслужить клиентов.

— Два взрослых и один детский в аквапарк? — переспросила Алрика. — Пожалуйста. Надеюсь, вам у нас понравится.

— Выглядит все очень симпатично. Но довольно-таки далеко от отеля, — заметил толстяк в белой панаме и с надувным кругом под мышкой. — Мы в «Парусе» остановились. Пока дошли сюда, я совершенно взмок.

43